москва, музейный парк политеха
. тут возле гэбешной лубянки целый выводок китайчат выпустили играть пушкина - аккурат ко дню россии. две подряд идущие постановки - годунов c петушком - в рамках проекта "театральный бульвар" (это уже третий сезон, а сам фест заметил только сейчас).
снимал на redmi note 13 pro 5g.
яньюань питерский
режиссёр у китайской труппы отечественный - некая наталья колотова (ей уже
китайцы, получается, как бы не совсем привозные - студенты российского института сценических искусств (ргиси), что в питере. у колотовой этот китайский выпуск уже третий. "борис годунов" у них значится дипломной работой. в прошлом году первые постановки прошли в питере - премьеру приурочили к
до этого яньюаней на театральной сцене мне довелось видеть лишь единожды - то был тайваньский полутанцевальный спектакль "девять песен" (cloud gate dance theatre of taiwan); смотрел его в далёком
годунов
первый спектакль - "борис годунов". два с лишним часа, из которых отсидел аж полтора. зрительские ряды начали пустеть уже после первого получаса. и это притом что китайские артисты, как пишут в аннотациях, "ответы на общечеловеческие вопросы искали через игровую природу скоморошества". что ж, скоморошеством зрителя подразнили только в начале; в теле постановки приветственный эпизод - как не пришей к пизде рукав, и даже на контраст как художественный приём не тянет.
в целом, "годунов" выглядит как набор эскизов (может, это оно и есть). актёрская же игра и/или специфика существования на сцене у китайцев такова, что спектакль больше походит на вербатим, чем на проживание по станиславскому (или как там по классике?) - будто инопланетянам дали задачу изобразить человека (теперь захотелось посмотреть, как пушкина сыграли бы индусы - надеюсь, в следующих сезонах фестивальщики удивят, если от госбюджета ещё что-то останется).
азиатское мяуканье сопроводили русскими субтитрами. правда, попыткам сопоставить происходящее на сцене с текстом сознание сопротивлялось (хотя на сцене ничего почти и не происходило - считай, радиоспектакль) - будто текст из какой-то "другой оперы". по ощущениям - это всё равно что одновременно включить пылесос с мерзко пиликающим будильником и попытаться представить, что это какой-то язык (а ведь, когда смотрю азиатские киношки с сабами, такого эффекта не возникает).
в оригинале годунов написан белым стихом, китайцем же пушкина перевели прозой (увы, перевод в прозе предназначался только артистам - зрителям же на экран выводили текст из-под пушкина) - за основу взяли кривой перевод дай цихуана
у китайцев, к слову, аналогов европейских стихов как бы и нет, хотя дипсик мне в опровержение накатал целую лекцию - типа у них там всё получается куда сложнее и поэтичнее ("звучит это подчас даже богаче европейской рифмы из-за тонов; один и тот же слог с разными тонами - это уже не рифма"). так что европейские стихоплётские дела азиатам всегда переводят прозой - везёт же им! интересно, что переводы пушкинских текстов на китайский раньше обычно выполнялись с английского, из-за чего немалая часть смыслов (хотя много ли их там было?) в результате была утрачена. посему, если азиат спешит поделиться, как ему залетает пушкин - не стоит вестись: он либо тупой, либо восторгается пушкиным в обеднённом/кастрированном пересказе.
пару раз китайцам дали возможность спеть на русском (кажется, только потехи ради). сабы на экранах в этих эпизодах транслировали уже китайские, но
петушок
вторая постановка там же, с теми же и снова по пушкину, но азиатчины в этот раз было заметно больше. так, если в "годунове" китайцев облачили в одинаковые холщовые рубахи, то в "петушке" - в условно традиционный китайский шмот (это, надо думать, попытка в синтез культур доступными средствами).
первая часть (обозначена как "в тридесятом государстве") - это чуть ли не цирковые номера (прыгать и плясать у китайчат получается несравненно лучше -
оставшийся час - версия "золотого петушка", причём уже полностью на нашенском. петушок выглядит сильно лучше - не потому что хороший, а на фоне. в этой постановке больше выкрутасов, так что зрительские места редели куда реже, чем на "годунове". а на поклонах петушок (самый симпотный из труппы - сунь бошань) ещё и флик-флэкнул бонусом, перекувырнувшись раз пять.
увы, петушиное "кири-
вообще, вместо как бы традиционного спектакля лучшей идеей было бы поставить что-нибудь в формате work-in-progress. с комментариями в стиле
большинство продуктов на сцене есть нельзя: голос сядет. можно яблоки очищенные - причём если они чуть обветрятся, то издалека похожи на любое кушанье. но китайским ребятам яблоки как‑то не очень. сошлись на солёных огурцах. и в "борисе годунове" герои едят огурцы и запивают "вином" [вино у китайцев - это не то, что у европейцев, а по сути, водка]. в таком порядке. потому что китайцы в отличие от нас сначала закусывают, а потом выпивают. некоторых внимательных зрителей это озадачивает. // spbvedomosti.ru.
и там же: "они поступают не для того, чтобы стать театральными артистами, а потому что собираются сниматься в клипах, рекламе, сериалах."
прочее
площадка - амфитеатр в музейном парке политеха (музей, напомню, до сих пор так и не открыли; сроки завершения затеянной
при политехе, кстати, раньше была своя театральная площадка: движуха началась ещё в
пока дойдёшь до зрительского места, тебя как минимум раз пять поприветствуют и пожелают удачного просмотра; аналогичная хуйня на выходе (и ведь кто-то это придумывает, репетирует).
на рамке найденную в рюкзаке бутылку воды просят открыть - чтобы проверяльщик понюхал (а то вдруг ты сюда бухать пришёл).
самым благодарным из зрителей оказалась бомжиха, с которой мне повезло сидеть рядом.
не успел занять хорошее место, а куда меня посадили - сразу и не заметил, пока бомжиха не принялась нахваливать игру яньюаней.